Алиса в стране чудес (1981)
Название: Алиса в стране чудес
Год выхода: 1981
Режиссура: Ефрем Пружанский
Сценарий: Евгений Загданский, Льюис Кэрролл
Операторская работа: Александр Мухин
Композитор: Евгений Птичкин
Продолжительность фильма: 31 мин.
Актёры, озвучившие мультфильм: Марина Неёлова, Георгий Кишко, Вячеслав Невинный, Евгений Паперный, Ростислав Плятт, Александр Ширвиндт, Татьяна Васильева, Рина Зеленая, Николай Караченцов
Сюжет фильма: Мультипликационный фильм по мотивам сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес».
Советский мультфильм 1981 года «Алиса в стране чудес» получился весьма интересным, оригинальным и непростым. Мне очень понравилась атмосфера, которая стояла в мультфильме, было интересно и интригующе. Весь мультфильм и его история от первого и до последнего кадра пропитан волшебством и некоторой загадочностью. Данное мультипликационное советское произведение режиссера Ефрема Пружанского получилось очень чистым, атмосферным и ни на что не похожим. В детстве я любил именно этот мультфильм про Алису, ведь его история здесь показана волшебна и с некоторой исключительностью, которую так хорошо продумали создатели этого мультфильма.
Мы видим волшебную и сказочную историю по роману Льюиса Кэрролла, в которой девочка попадает в странный и волшебный мир, в котором свои правила и законы, и она проходит череду событий и разных приключений…
Этот советский мультфильм получился весьма оригинальным, и этим он и цепляет. Спустя много лет я его снова посмотрел и получил удовольствие от просмотра. «Алиса в стране чудес» — мультфильм, который является золотой коллекцией советского кинематографа связанным с созданием мультфильмов, и данный мультфильм я люблю с детства, и считаю, что он даже спустя более сорока лет заслуживает внимания зрителей и положительной оценки.
8 из 10
Это действительно лучшая Алиса. Низкий поклон создателям. Очень удачный образ Алисы. Её создали именно такой, на которую стоит лишь взглянуть и понять — в её голове творится столько интересностей, там бушует необъятное море мыслей. Наша Алиса с большими глазами, носиком-курносиком. А самое главное — её иссиня-чёрно-сиреневые волосы. Именно это придаёт нашей Алисе положительное отличие от западных Алис, которые ходят по стране чудес с лицом типа «я блондинко».
Конечно, трудно экранизировать полностью всю сказку Кэррола. Но очень здорово, что сценаристы пусть хотя бы по одному четверостишию, но упоминают разнообразные стихи и песенки, которыми снабдил сам Льюис Кэррол своё произведение. Стихи, прочитанные кроликом «Она конечно горяча, не спорь со мной напрасно, но видишь ли, рубить с плеча — не так уж безопасно», это же одно четверостишие из большого стихотворения. И сценаристы отдали дань стихотворной составляющей сказки, вставив ссылки на неё путём вот такого цитирования.
Отдельное спасибо актёрам, озвучившим персонажей. Стопроцентное попадание. Марина Неелова великолепно озвучила Алису. Чеширский кот — Ширвиндт. Показательно, что Бёртоновского Чешира дублировал тоже Александр Ширвиндт. Что говорит о точной находке. Вальяжный голос Татьяны Васильевой прекрасно дал понять, что из себя представляет Королева. «Вааажно-не ваажно, не ваажно-ваажно…». А забавный голос Гусеницы: «Ну вот видишь, всё куда-то движется и во что-то превращается, чем же ты недовольна?». А аристократично-благородный Валет со своим зефирно-надменным баритоном: «С позволения Вашего Величества, я этого письма не писал. Там нет моей подписи». Яркие герои с яркими голосами.
Это один из самых лучших мультфильмов. Пересматривать его — всегда удовольствия через край.
10 из 10
Замечательный мульт, лучшая экранизация знаменитой истории из виденных мною. Голоса подобраны просто уникально, никаких нареканий, интересное музыкальное сопровождение, образы и персонажи отлично проработаны. Я буду только рад, если мои дети будут смотреть такие мультики, а не западный ширпотреб.
В общем все смотрите и наслаждайтесь. Всем удачи и отличных фильмов!
9 из 10
Я, признаюсь, очень трепетно отношусь к экранизациям Алисы, поскольку это одно из любимейших моих произведений. И считаю, что именно этот наш мультфильм наилучшее воплощение Кэрролла на экране. Отнюдь не только из-за патриотических побуждений. Просто создателям мультфильма потрясающе удалось создать ту самую неповторимую, несколько сюрреалистичную атмосферу лёгкой шизы, которой пропитана вся книга. Кстати, нестандартная, несколько угловатая анимация подходит для этого не в пример больше, чем, например, классические рисунки Диснея. И, как всегда, в отечественных мультфильмах, нельзя не упомянуть блестящую озвучку: Татьяна Васильева в образе Червоной Королевы — это нечто! А Ширвиндт (Чеширский кот), Рина Зелёная (Герцогиня). Просто праздник какой-то и однозначно максимальная оценка.
Советский мультфильм по одноимённому произведению Льюиса Кэролла.
Лично я не принимал то, что принимал автор при придумывании такого. Но Виктор Пелевин, описанием наркотического состояния кайфа в произведении «Generation П», даёт понять как чувствует себя наркоман под воздействием галлюциногенных грибов. Отсюда можно сделать вывод, что автор, придумавший ТАКОЕ был под кайфом. Может даже сверху грибов принял ещё чего-нибудь.
Но «Алиса» получила такую известность, что даже тот, кто не смотрел ни разу, даже тот, кто не читал ни разу, тот знает историю о глубине кроличьей норы.
А наш советский мультфильм иллюстрирует историю Алисы в мультфильме из 3 серий. В целом мультфильм выходит получасовой.
Честно? Хотите моё мнение?..
Бред сумасшедшего, но который интересно и увлекательно смотреть. Однако, в то же время, «Алису» можно также показывать детям всех возрастов. Она («Алиса») поучительна. Диалоги с Мартовским Зайцем, разговор с Чеширским Котом, противостояние Червовой Королеве — это и увлекательно, и полезно.
Нарисована «Алиса в стране чудес» — не очень… Какие-то разноцветные в полоску волосы. Остальные персонажи — так вообще на грани безобразия… Но, друзья мои, мы, рождённые в СССР воспитывались на таких мультиках и не жаловались. И мы же отторгаем американщину, видя в ней ещё более безобразных героев. Вот есть один мульт — идёт по детскому каналу — так там у человекоподобных свиней пятаки во лбу. Ужас! А «Алиса» просто так нарисована. Не высший класс, но, допускаю, что так её нарисовали намеренно.
Даже как-то жаль, что советские мультики оказались вытесненными зарубежной детской чернухой. Но… Кто виноват? — и так все знают…
7 из 10
Казалось бы, Кэрролла невозможно экранизировать адекватно, но вот пойди же ты — получилось. Как воплощение книги в виде видео-произведения — это безупречно. Атмосфера сна, со своей путаной, чуть пугающей логикой, языковые игры, оригинальная рисовка, будто бы прямо из книжных иллюстраций того времени…
Но как само по себе произведение искусства — мне не близко. Алиса мне и в детстве, и сейчас казалась немного сумасшедшей. Не то чтобы в клиническом смысле… но ее мышление настолько не похоже на мое, что даже Чеширского кота или Королеву я понимаю лучше, чем главную героиню. Они безумны несколько нарочито, в шутку, а вот Алиса — как-то без аффектажа, но всерьез.
Очень меня позабавил эпизод со стихотворением «В доме, который построил жук». Понравилась и равнодушно-жестокая Королева, и милая глуповатая Герцогиня. Вот Котов я видала и получше, признаться. И окрас у него какой-то простоватый…
Еще меня всегда напрягало в этой сказке выраженное отсутствие смысла. Мы наблюдаем сновидение девочки Алисы, да, полное символов и любопытных парадоксов, но по сути своей — просто праздную игру спящего разума. «Сон, вызванный пробегом кролика к норе за полсекунды до пробуждения». В книге были какие-то социальные пародии и специфические авторские шутки (по мне так совершенно не забавные), в мультфильме же, снятом в совсем другой стране и через очень много лет, от социальной составляющей не осталось ничего. Пародия на английские компании студиозусов тех лет? На английское судопроизводство викториаской эпохи? Создатели мультфильма даже не увидели этого в исходной сказке, настолько это далеко было от злобы дня 1981 года в СССР.
Лично мне в детстве этот мультфильм был просто непонятен. Осталось впечатление зауми и довольно пугающих моментов с «отрубить головы» и с постоянными уменьшениями-увеличениями Алисы. Сейчас мультфильм уже можно смотреть не без удовольствия, и, конечно, это куда лучше, чем, к примеру, поделка Тима Бертона.
За то, что авторы сумели экранизировать неэкранизируемое —
8 из 10
По-другому и быть не могло. Это именно та Алиса, которую представлял себе Льюис Кэррол. (И никто у нее не спрашивал, настоящая она или нет).
Краткость — сестра таланта. Удивительно, как настолько многогранное и полное произведение могло вместиться в 30 минут! Видимо снимался этот мультфильм все-таки ради идеи, а не ради денег, как это сейчас принято.
Герои этой экранизации хороши, как никогда. А королева впервые представлена как невозмутимая, но при этом не менее суровая женщина.
В чем же причина такого успеха? Все очень просто. Произведение Кэррола и советское психоделическое кино настолько хорошо гармонируют вместе, что повторить успех сего мультфильма вряд ли кому удастся.
10 из 10
«Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла — книга, в своем роде, уникальная, и, кстати, горячо мной любимая. А потому, я всегда с нетерпением жду выхода очередной экранизации, современной интерпретации классического сюжета, или просто вариации на тему. Чаще всего, результат разочаровывает — сложно перенести на экран все сумасшествие фантасмагории, созданной Кэрроллом.
Но советскому мультфильму восемьдесят первого года это удалось. И, как итог стараний Пружанского, перед нами оказалась без пяти минут идеальная экранизация.
Поблагодарить создателей хочется уже за яркий образ самой Алисы (столь разительно отличающийся от диснеевской версии), гениальные диалоги Кэрролла, претерпевшие минимальные изменения, замечательную озвучку героев (один Чеширский кот чего стоит), шикарнейшую графику, великолепную музыку, и, конечно же, за то, что создателям мультфильма удалось столь удачно показать в мультфильме все безумство и прелесть Страны Чудес, за то, что удалось сохранить ту сюрреалистическую атмосферу, созданную Льюисом Кэрроллом.
Спасибо им за то, что не превратили «Алису» в бездушный аттракцион. И спасибо за то, что показали нам настоящую страну чудес.
Честно говоря, что к литературному произведению, что к кинематографическому относилась прохладно и настороженно.. уж больно всё это смахивает на бредовую фантазию, написанную Льюисом Кэрроллом во время какой-нибудь горячки..
Если рассматривать конкретно советский мультфильм, то для меня это полный провал. Я не буду делать свою рецензию положительной или отрицательной, а оставлю её нейтральной, но едва ли когда-нибудь повторно посмотрю.
Начать с того, что мне совсем не понравилось то, как изображены персонажи. Прорисовано ужасно, много ляпов, а про милого Черширского кота, которого сделали бледным и абсолютно неинтересным персонажем, я вообще молчу.
Идём далее — сюжет. От того, что творил Кэррол, осталось с гулькин нос. Промчались — и всё. Я понимаю, что это «сериал», состоящий из трёх серий по 10 минут, но в конце-то концов, не стоит так выборочно экранизировать произведение..
Единственное, что, пожалуй, меня порадовало — это прекрасное озвучивание героев, которое осуществили известные всем люди. Особенно в образ вошёл, конечно, Александр Ширвиндт.
Я бы долго ещё могла писать о том, что меня не устроило, но скажу просто: мне не понравилось.
4 из 10
и то, непонятно за что.
мне очень нравится